# W każdy czwartek o 22:00 #
Spotkania ludności drupal.pl na IRC- odpal czat -
- dedykowany temat na forum -

drupal.pl w sieci Google!

Shoutbox

You're not permitted to post shouts.
DepecheMati

11 to masz same łatki bezpieczeństwa, zaś 12 to łatki bezpieczeństwa + szereg innych zmian co niesie potrzebę przejrzenia listy zmian/przeprowadzenia testu (ogólnie czasu i większej uwagi, szczególnie przy dużych i/lub rozbudowanych witrynach).

4 godziny 44 min. ago
Sergio

czemu odrazu 11 i 12?

6 godzin 13 min. ago
DepecheMati

Wszyscy nowe kropelki pobierają :)

4 dni 6 godzin ago
kerios83

drupal.org znowu leży...

4 dni 9 godzin ago

Wielojęzykowość

5 odpowiedzi [Ostatni wpis]
mirobe
Portret użytkownika mirobe
Offline
Dołączył: 06.10.2008
Postów:

Witam,

Jestem przed tworzeniem prostej strony w 3 językach.

Chciałbym, aby dla każdego języka url zaczynał się od aliasa, czyli:

/en/xx/
/pl/xxx/
/ru/xxx/

Dla każdego języka powinny być unikalne adresy, czyli:
/en/products/
/pl/produkty/
itd.

Nie zamierzam korzystać z taxonomy, to raczej prosta strona z niewielką ofertą produktową.

Walczyłem troche z "gołym" drupalem 6, ale nie do końca działało mi tłumaczenie, a także
oglądanie strony w różnych językach.
Następnie spróbowałem http://drupal.org/project/i18n,który ułatwił troszkę zadanie,
ale mam wrażenie że się gryzie z podstawowym systemem drupala (choć wiem, że na nim jakby bazuje).

Czy powinienem coś wyłączać przed wgraniem i18n?
Czy używacie jeszcze innych dodatków dla stron wielojęzykowych?

Pozdrawiam,
Robert

mirobe
Portret użytkownika mirobe
Offline
Dołączył: 06.10.2008
Postów:

Wszystko jest OK do czasu, gdy chcę tłumaczyć menu.
Jeśli zrobię to z poziomu edycji "strony" jest ok.

Gdy użyłem modułu "translation table" żeby sobie ułatwić, to się skomplikowało.
Widział moją oryginalną wersję wpisu menu, ale wersje językowe pokazywał puste - do wpisania. Jak wpisałem, zdublował i mam 1 wersję dalej pustą i 1 wersję z oryginalnym językiem ang - te nowe nie pokazują się w ogóle w menu na stronie.

Czy ktoś mógłby polecić ładny interfejs do tłumaczenia strony+menu+taxonomy?

Postępowałem wg:
http://drupal-translation.com/node/85

Pozdrawiam,

Master of Tragedy
Portret użytkownika Master of Tragedy
Offline
Dołączył: 26.02.2009
Postów:

Używaj moduł i18n. To najlepsze rozwiązanie problemu. A menu możesz tłumaczyć wykorzystując moduł http://drupal.org/project/l10n_client.

mirobe
Portret użytkownika mirobe
Offline
Dołączył: 06.10.2008
Postów:

Dzięki za odpowiedź.

Walczę aktualnie z taxonomy i taxonomy_menu + i18n.
Potrzebuję, żeby link wyglądał tak, np.:

/pl/oferta/ksiazki/horror/tytul_1/
/en/offer/books/horror/title_1/

Fajnie gdyby taxonomy_menu lepiej obsługiwał taxonomy+i18n,
muszę ponownie w menu wybierać, aby taxonomy, które jest w języku angielskim pokazywał tylko w języku angielskim.

Jest jakieś lepsze rozwiązanie niż taxonomy_menu?

Pozdrawiam

Master of Tragedy
Portret użytkownika Master of Tragedy
Offline
Dołączył: 26.02.2009
Postów:

Jeżeli będziesz poczekał kilku dni, to zmożesz otrzymać odpowiedzi na większość pytań. Teraz akurat przygotowuję dokumentację na temat tę.

freebox
Portret użytkownika freebox
Offline
Dołączył: 21.01.2009
Postów:

Hmm... to może wiesz również, czemu menu zachowuje język z ostatniej przebudowy (zależnie w jakiej wersji językowej ją dokonano) przy stosowaniu taxonomy_menu, chociaż przetłumaczono (jak dla interfejsu) pojęcia słownikowe z terminami pokazujące się w menu? Ciekawe jest też to, że dodatkowe moduły z katalogu "siles/all" po tłumaczeniu zmieniają prawidłowo wersję językową w menu, a dla żadnej strony z żadnego podkatalogu sites (w delault nie wiem) menu nie chce się zmieniać...
Drupal w wersji 6 bez instalacji dodatkowo i18n - może powinienem to dodać? Podobno wersja 6 jednak ma go wbudowanego?