# W każdy czwartek o 22:00 #
Spotkania ludności drupal.pl na IRC- odpal czat -
- dedykowany temat na forum -

drupal.pl w sieci Google!

Shoutbox

You're not permitted to post shouts.
DepecheMati

11 to masz same łatki bezpieczeństwa, zaś 12 to łatki bezpieczeństwa + szereg innych zmian co niesie potrzebę przejrzenia listy zmian/przeprowadzenia testu (ogólnie czasu i większej uwagi, szczególnie przy dużych i/lub rozbudowanych witrynach).

14 godzin 43 min. ago
Sergio

czemu odrazu 11 i 12?

16 godzin 12 min. ago
DepecheMati

Wszyscy nowe kropelki pobierają :)

4 dni 16 godzin ago
kerios83

drupal.org znowu leży...

4 dni 19 godzin ago

Tłumaczenia <Any>, pól CCK

1 odpowiedź [Ostatni wpis]
smok
Portret użytkownika smok
Offline
Dołączył: 12.03.2010
Postów:

Mam dwa problemy związane z tłumaczeniem:

1. Na wygodnej stronie admin/content/node2 dodawanej przez VBO pojawia się formularz umożliwiający podanie fragmentu tytułu, typu segmentu itp. Jak zmienić wpis na rozwijanych listach?

2. Dla jednego z typów mam pole daty (Field type: Date, Widget type: Select list, ziarnistość: Year/Month/Day) i pięknie, ale co zrobić, żeby w tekście danego typu wyświetlały się polskie "Rok:", "Miesiąc:", "Dzień:" oraz polskie nazwy miesięcy?

Dzięki za pomoc,
Smok

Smok

smok
Portret użytkownika smok
Offline
Dołączył: 12.03.2010
Postów:

No dobra, pewna część pierwszego pytania w międzyczasie okazała się oczywista.

Tłumaczenie interfejsu odbywa się w plikach .po, których zawartość stanowi ciąg par linii:

msgid "Execute"
msgstr "Wykonaj"

Plik ten może być przygotowany „na boku”, a następnie zaimportowany do systemu z poziomu strony Zarządzaj > Budowa witryny > Tłumaczenie interfejsu (admin/build/translate/import) – podczas importu warto włączyć tryb zastępowania („Napisy z importowanego pliku zastępują dotychczasowe, a nowe są dodawane”).
Podczas wyszukiwania napisów do tłumaczenia należy zwrócić szczególną uwagę na linki i zmienne; po odnalezieniu tekstu do przetłumaczenia w interfejsie systemu warto jeszcze przeszukać katalog Drupala, by odnaleźć poprawną wersję angielskiego oryginału.

Ale co z drugą częścią? Co z <Any>? Ktoś pomoże?

Smok